甲子園の熱戦が続いている。毎夏、高校野球を長年楽しんできたが、ずっと疑問に感じていることがある。
選手の名前を紹介するウグイス嬢のアクセントの置き方が普通じゃないのだ。関西弁のアクセントでもない。4番ピッチャー○○君。打順、守備のアクセントはヘンだとは感じないが、○○君の部分だけがヘンなのだ。
山田君だったら、マにアクセントがある。私の名前ハラ君だったらラの音が高い。自分の発音だとラが低くなる。
何年か前、爆笑問題が甲子園の裏方を取材するテレビ番組があった。そこで紹介されたウグイス嬢があえて甲子園らしいアクセントでアナウンスしていると話していた。だが、なぜあのヘンなアクセントになるのかについての説明はなかったような気がする。
甲子園で開催されるプロ野球のアナウンスには違和感がない。高校野球だけがどこか違和感があるのだ。
改めて注意して高校野球のアナウンスを聞いたら、違和感がないアナウンスもある。あのヘンな発音に違和感を感じているウグイス嬢もいるようだ。選手名の呼び方に統一した原則があるとも思えない。
録音してここに掲載したいが、テレビのアナウンサーの声が邪魔でになる。注意して耳を傾けないと違和感を感じることはないが、なぜこんな発音をするのか、不思議でならない。
若いころ甲子園で高校野球を取材したが、県代表チームの取材で精いっぱいだった。裏方の取材まで手が回らなかった。
コメント
コメントフィードを購読すればディスカッションを追いかけることができます。